日常茶飯事

くるみ

자막에서 쿠루미를 호두나무로 번역했던데...
의미상 전혀 맞지가 않길래 찾아봤더니...

미래(未來/미라이)를 거꾸로 돌리면 래미(來未/라이미) 來未는 일본어로 쿠루미(來る未)로 읽을 수도 있습니다. (일반적인 경우는 아님)
즉 미래를 거꾸로 돌린 "(밴드활동을 하던) 과거" 이자 "다가올미래(來る未來)"를 뜻하는 "쿠루미"라는 여자이름으로 정했다네요...

Mr.Children이 라디오 방송에서 밝혔다네요..


'살아가는 이야기' 카테고리의 다른 글

GoGoGo~~  (0) 2004.05.01
자전거  (0) 2004.05.01
심각한오류(메뉴선택에 실패하다!)  (0) 2004.04.23
한국에는 없는 버스들..  (3) 2004.04.23
묵고 있는 숙소  (0) 2004.04.20
이번출장중에 첫 식사..  (1) 2004.04.20
자자 이제 출발하자구.  (4) 2004.04.18
Proftpd 셋팅 예제입니다.  (0) 2004.03.24
경산 영남대학교 기숙사옆 '온천골'  (2) 2004.03.24
경산 영남대학교 소방서앞 '하늘 담은 최고집'  (0) 2004.03.24
Mr.Children - くるみ  (0) 2004.03.22

Comment +0